No exact translation found for نتيجة التفاوض

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic نتيجة التفاوض

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Pour ce qui est du coton, les négociations devaient déboucher sur un résultat satisfaisant.
    وفيما يتعلق بالقطن، قال إن من الضروري تحقيق نتيجة تفاوضية ناجحة.
  • Ils ont été libérés en décembre 2006 à la suite de négociations entre l'ONU et l'ALS (Abdul Shafi).
    وقد أطلق سراح هؤلاء الصبية في كانون الأول/ديسمبر 2006، نتيجة التفاوض بين الأمم المتحدة وجيش التحرير السوداني (عبد الشافي).
  • Le coût actuel effectif de ce financement sera, à terme, l'aboutissement de négociation entre les éleveurs et le gouvernement et pourrait dépendre du rapport de forces entre les parties aux négociations.
    وستكون التكلفة السنوية الفعلية للحوافز في نهاية المطاف نتيجة التفاوض بين مالكي الماشية والحكومة، وقد تتوقف على قوة التفاوض النسبية للطرفين.
  • Au nom du Groupe des 77 et de la Chine, je donne à l'Assemblée générale l'assurance de notre adhésion et participation active au débat mondial sur le financement du développement ainsi qu'aux efforts tendant à un dénouement positif, concret et négocié de la Conférence de Doha.
    وباسم مجموعة الـ 77 والصين، أؤكد للجمعية العامة التزامنا واهتمامنا النشط بتعزيز الحوار العالمي بشأن تمويل التنمية والسعي إلى التوصل إلى نتيجة تفاوضية وإيجابية لمؤتمر الدوحة.
  • Le solde inutilisé tient principalement à ce que le coût des services de réparation et d'entretien des véhicules a été inférieur aux prévisions par suite de la négociation de conditions contractuelles favorables, ainsi qu'à la réduction du parc automobile de véhicules blindés de transport de troupes.
    يُعزى الرصيد غير المنفق، بصفة رئيسية، إلى انخفاض الاحتياجات إلى الإصلاحات والصيانة نتيجة للتفاوض على عقود صيانة بشروط مؤاتية، فضلا عن تخفيض حجم أسطول ناقلات الأفراد المدرعة.
  • Ce document est le résulta d'un processus de négociation ni démocratique, ni transparent et contraire à la nature intergouvernementale de l'Organisation et au principe de l'égalité souveraine des États.
    فقد جاءت الوثيقة نتيجة عملية تفاوض لم تكن ديمقراطية أو شفافة وتتنافى مع الطبيعة الحكومية الدولية للأمم المتحدة ومبدأ المساواة بين الدول في مجال السيادة.
  • L'accord de transfert avec l'Organisation mondiale du commerce (OMC) proposé était le fruit d'une renégociation de l'accord de transfert externe existant entre la Caisse et le Régime des pensions de l'OMC, chose rendue possible par la similitude fondamentale des dispositions des deux régimes sur la plupart des points importants.
    كان اتفاق النقل المقترح مع منظمة التجارة العالمية نتيجة لإعادة التفاوض بشأن اتفاق النقل القائم (وهو من نوع اتفاقات الدائرة الخارجية) بين صندوق المعاشات التقاعدية ومنظمة التجارة العالمية.
  • Le Groupe estime que le texte issu de cette réunion devra être négocié au niveau intergouvernemental.
    وترى المجموعة أنه ينبغي التفاوض بشأن النتيجة على الصعيد الحكومي الدولي.
  • Le Comité, après délibération, a adopté la décision INC-10/7 sur une approche stratégique de l'assistance technique.
    ونتيجة لمداولاتها، أقرت لجنة التفاوض الحكومية الدولية المقرر - 10/7، بشأن نهج إستراتيجي للمساعدة التقنية.
  • La résolution 1566 (2004) du Conseil de sécurité contient la définition du terrorisme élaborée par cet organe uniquement parce que l'Assemblée générale n'a pas adopté une définition juridique largement reconnue et négociée de ce phénomène.
    لقد احتوى قرار مجلس الأمن 1566 (2004) على تعريف من جانب تلك الهيئة للإرهاب لمجرد أن الجمعية العامة لم تعتمد تعريفا قانونيا لتلك الظاهرة يأتي نتيجة اعتراف وتفاوض على نطاق واسع.